В глубине души мне нравится тот, кто смотрит на меня из зеркала (с)
ICH WEISS NICHT,

WAS SOLL ES BEDEUTEN



Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

Daß ich so traurig bin;

Ein Märchen aus alten Zeiten,

Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,

Und ruhig fließt der Rhein;

Der Gipfel des Berges funkelt

Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet

Dort oben wunderbar;

Ihr goldnes Geschmeide blitzet,

Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme

Und singt ein Lied dabei;

Das hat eine wundersame,

Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe

Ergreift es mit wildem Weh;

Er schaut nicht die Felsenriffe,

Er schaut nur hinauf in die Höh'.

Ich glaube, die Wellen verschlingen

Am Ende Schiffer und Kahn;

Und das hat mit ihrem Singen

Die Lorelei getan.




НЕМЕЦКАЯ КЛАССИКА В ЗЕРКАЛЕ КЛАССИКИ РУССКОЙ

Генрих ГЕЙНЕ




читать дальше



давно искала это стихотворение. Но почему-то искала его у Гете... все его книжки перерыла какие были и соответственно не нашла)

@музыка: Психея - нет

Комментарии
25.10.2006 в 18:46

Невозможно - это всего лишь громкое слово, за которым прячутся маленькие люди!!!
))))))
25.10.2006 в 22:48

В глубине души мне нравится тот, кто смотрит на меня из зеркала (с)
MeDve2zhonok от чего такая улыбка?=)
26.10.2006 в 22:00

Невозможно - это всего лишь громкое слово, за которым прячутся маленькие люди!!!
Lenore Vent Милые стишки!
26.10.2006 в 23:50

В глубине души мне нравится тот, кто смотрит на меня из зеркала (с)
MeDve2zhonok аха)) Про ведьму Лорелею)) (кста, если ты заглянешь ко мне на Ленору, то я там выложила свои старые стихи про Лорелею, я давненько пыталась рассказ придумать...)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail